Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: /S/ in old and middle High German; was: Vikings

From:Stephen Mulraney <ataltanie@...>
Date:Friday, November 26, 2004, 18:58
Tristan Mc Leay wrote:
> John Cowan wrote: > >> Sally Caves scripsit: >> >> >>>> --hence the Hungarian values of _s_ and _sz_! >>>> >>>> >>> I'm not familiar with the Hungarian values. >>> >>> >> >> |s| is /S/, whereas |sz| is /s/. Similarly, |z| is /ts/ and |zs| is /Z/.
(Responding to John) |z| is /ts/ in Hungarian? I could have sworn that I've read it's just /z/. But it would make more sense, since the Hung. orthography is so German- inspired. ---- (And to Tristan) > Don't worry Sally, Australians aren't either, but we still manage to get > at least the _sz_ in 'Mt Kosciuszko' right, even if the rest is > appaling; How would knowing the Hungarian values of |s| and |sz| help Australians to pronounce a Polish name? The conventions are exactly opposite - Hungarian has |sz|=/s/ and |s|=/S/. Polish has |s|=/s/ and |sz|=/S/. Then of course there's |ś| (the |s| in |si| too) which is /s\/, and the distinction between |ś| and |sz| is essential if you don't want to go around saying things like "pass the salt, piglet" only to follow it up with the not even insulting "piglet very much". |proszę| /prOSE/ is "please" (also said on receiving what you asked for) and |prosie| (IIRC) /prOs\E/ is "piglet". > it's pronounced /kOziOskOu/. If I remember the pronounciation
> a Pole told me correctly, the real Polish pronunciation is probably > australianised better as /kOtSuskOu/ (at least, that's how I remember > it, but I don't dare say it's the Polish pronunciation because I'll have > my head bitten off).
I know the feeling. I'd hazard /kOs\ts\uSkO/, though, for |Kościuszko|. Yep, that's really a /s\ts\/ in there...! It seems to me that there's a syllable boundary after the first /s\/, which at least makes it slightly pronounceable. I'd feel a lot more uncertain offering a Australian pronunciation! s. -- To be sure, to be sure