Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Fadawana si Buruda

From:Herman Miller <hmiller@...>
Date:Tuesday, August 28, 2007, 1:59
Joseph Fatula wrote:
> Thanks, I'll check that out. I do recommend Aesop's fables as > translation exercises for anyone. In the ESL class I teach, we use > Aesop's fables quite often.
Here's the start of a Minza version. Razgyli Kotśi ei Löyřa razg-yl-(r)i kotś-i ei löyřa-Ø travel-er-PL-ABS two-ABS and bear-ABS Lirazga reli hažlari kotśi, li-razg-a rel-i hažla-(r)i kotś-i 3p.ABS-travel-IPF together man-ABS two-ABS min kińpylu śupi tši łumu löyřale. min ki-ń-pyl-u śup-i tši łu-(m)u löyřa-(l)e as 3s.ERG-REFL-launch sudden-ABS toward they-LOC bear-ERG Taglu śipśi tši pölumu sa šei łut, kińłešu łedimu. Ø-tagl-u śipś-i tši pölu-(m)u sa-Ø še-i łu-a/t, ki-ń-łeš-u łed-(r)i-(m)u 3s.ABS-climb-PF quick-ABS to tree-LOC one-ABS single-ABS they-GEN, 3s.ERG-REFL-hide-PF branch-PL-LOC

Reply

Elliott Lash <erelion12@...>Update to Silindion page at frathwiki