Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: reflexives and reciprocals

From:Ajin-Kwai <wpii@...>
Date:Thursday, July 13, 2000, 0:54
might as well...

draqa doesn't have a noun/verb distinction. The parts of speech are root
and particle.  The root 'tipi' means roughly 'a reciprocal action' (it
also can mean 'having sex').  The particle 'siaf-' technically represents
proximity; but whereas 'fer-' (another proximal particle) means
immediate proximity with respect to the speaker, 'siaf-' means immediate
proximity with respect that which is spoken of.  This doesn't always
translate to the reflexive, but often does:


piiw (bad) ; loa (Harmonize with *non-musical) ; wiax (I, me) ; xan (I,me) ;
mehi (s/he/it) ; dan (with regards to) ; cweo- (together with)

i tipi:    *  They do (something) to each other.
i piiwc'tipi  *  What they do to each other is bad.
i loaxan dan mehi:   *   I harmonize with her.
i tipi loa:  *  They (we) harmonize with each other.
i tipi loa(xan) cweomehi:  *  She and I harmonize with each other.
i tipi loa dan wiax cweomehi:  *  She and I harmonize with each other.
i siafloa:   *  (I) harmonize with (my)self.

Colloquially, 'siaf' may appear as a root:

i siaf  *  (I) do it (my)self; (I) do it to (my)self.

Side note:
An extremely common draqa invitation is 'koi, a tipiloa:'  -  "Come, let's
harmonize with each other."  You might say this to your best friend or
some stranger you just feel like hanging out with.  whatever...

a xapu,
.yasmin.