Re: Conlang fluency survey
From: | Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...> |
Date: | Tuesday, January 22, 2008, 16:00 |
--- Jim Henry skrzypszy:
>== Part A: Personal and demographic data. ==
>
>01. a. What is your name (or online handle)?
Jan van Steenbergen
> b. May I quote you by name or handle in an article or talk about
> conlang fluency?
Sure, no problem!
>02. a. What is your preferred email address (if not the address you
> are sending the survey response from)?
ijzeren_jan @ yahoo . co . uk
> b. May I contact you with follow-up questions?
Yes.
>03. Do you have a website relating to your constructed language(s)?
> If so, what is its URL?
http://steen.free.fr
>04. a. How old are you?
37.
> b. How old were you when you first started creating languages?
First time when I was about 12, I suppose.
> c. How old were you when you first attained significant fluency
> in (one of) your constructed language(s)?
Not so long ago, really. Maybe a year or so.
>05. Are you male or female?
Male.
>06. a. What is your nationality?
Dutch.
> b. Where do you live now?
Half of the time in Poland, the other half in the Netherlands.
> c. Where were your ancestors from?
All Dutch, AFAIK.
>07. What is/are your native language(s)?
Again, Dutch.
>08. What natural languages other than your native one(s) have you
> studied? What degree of fluency have you attained in them?
Fluent in Polish and English. Proficient in German. Good working knowledge of
French and Russian. Passive knowledge of Ukrainian. Besides, I learnt Latin (6
years) and Greek (5 years) in school; my Latin is still pretty vivid, especially
since I work with it a lot, Greek OTOH mostly forgotten.
>09. What constructed languages created by other people have you
> studied? What degree of fluency have you attained in them?
If "studied" means a lot more than just looked at it, then I'd say: Volapük,
Interlingua, Brithenig, Kerno, Nassian, and Slvanjec. But I can't say I'm fluent
in any of those.
>10. What is your level of education? What is/was/will be your major
> or specialization?
University. M.A. in East European Studies, specialisation Poland.
>11. What is (was/probably will be) your trade or profession?
Journalist, translator, ICT engineer.
>12. Do you work part time? full time? Are you a student or retired?
Currently unemployed, but that's going to change within days, I hope.
>13. a. What is your (approximate) income?
> b. What was your family's approximate income when you were a
> child?
Pass.
>14. Are you single, married, divorced, widowed, remarried...?
Married, but in the middle of a divorce.
>15. a. What is your religion, if any?
> b. What was your religious upbringing, if any?
I have never been a member of any church and surely wasn't born into one.
Yet, I wouldn't consider myself totally a-religious. "Agnostic" would cover it
best, I think.
>16. Are there other facts about yourself that you think might be
> relevant?
Yes. ;)
>== Part B: The nature of your conlang. ==
>
>If you have devised more than one conlang, please focus in these
>questions on those you are most (nearly) fluent in.
>
>17. What is the name of your primary conlang (the one you have
> invested the most effort in or are most fluent in)?
Wenedyk.
>18. What are the basic purpose(s) and design goals of your conlang? Is
> it associated with an imagined world or culture? If so, are the
> speakers human?
Originally, Wenedyk was started as a thought experiment: what would Polish
have looked like had it been a Romance instead of a Slavic language? A story
similar to Andrew's with Brithenig, I suppose, and that's also where I found the
inspiration to work out the idea. The design goals: Wenedyk develops from
Vulgar Latin in precisely the same way as Polish developed from Common
Slavic. As a result, vocabulary and morphology are Romance, but phonology,
orthography and syntax lean heavily on Polish.
Very soon after I started working on Wenedyk, it was incorporated in the
Alternative History of Ill Bethisad, which is still its home. The speakers are
therefore human.
>19. Is your conlang a priori (devised from scratch) or a posteriori
> (based on a specific natural language or language family), or a mix
> of a priori and a posteriori elements?
I think I can safely state that Wenedyk is for 99.9% a posteriori.
>20. Describe the typology of your conlang - what is its primary word
> order (SVO, SOV, VSO...; pre- or postpositional; etc.)? Is it
> isolating, agglutinating, fusional, polysynthetic? Is its case or
> word order system primarily accusative, ergative, active,
> other...?
SVO, prepositional, fusional, accusative.
>21. a. How extensive or complete do you consider your conlang to be (in
> grammar and vocabulary)?
Grammar is more or less complete, although not everything has been written
down yet. Vocabulary encompasses about 4000 words, not counting a couple
of hundred geographical and personal names, and not counting tens of
thousands of "virtual vocabulary", words that are not in the dictionary but
which I could produce instantly when needed.
> b. If you are not yet fluent in it, do you consider the language
> complete enough for fluency to be attainable, or would it need
> considerably more development for that to be possible?
In my opinion, 4000 words is not nearly enough to be really fluent in a
language, i.e. able to express virtually any thought or fact. But apart from
that, Wenedyk is a functional and workable language: I can write long texts in
it without having to create much new vocabulary.
>22. Does your conlang have features that might be expected to make it
> especially difficult for speakers of your native language?
Probably the same problems they have with Polish, especially when it comes
to pronunciation.
>23. Does your conlang have possibly unnatural features that might be
> expected to make fluency difficult or impossible for humans?
Hehe, I certainly hope not! :)
>== Part C: Fluency in your conlang. ==
>
>24. a. Do you intend to become fluent in your conlang, or did you when
> you started creating it?
Not at all! In fact, when I started working on Wenedyk, I didn't even plan for
it to become a full-fledged conlang. All I wanted was to provide a mechanism,
a basic grammar, a basic word list and a few texts to demonstrate my ideas.
But I simply could never stop working on it, and even though I have
periodically been working on other conlangs as well, Wenedyk somehow always
pulls me back. So I really have no idea what it's going to look like in ten years!
> b. If not, did you find yourself becoming fluent as an unexpected
> result of developing and using it?
Yes, very much! At present I even write letters in it, without ever checking
the grammar and only rarely looking up a word. But that's a fairly recent
phenomenon, apparently the result of doing a lot of translations over the last
year.
>25. If you intend to become fluent in your conlang, what are your
> goals or purposes for learning it?
I don't really have such intention, but it is a nice side effect nonetheless.
>26. What do you use (or intend to use) your conlang for?
> a. Prayer?
> b. Meditation?
> c. Thinking?
> d. Taking notes in the course of study?
> e. Writing notes to yourself (grocery lists, etc.)?
> f. Writing a diary?
> g. Writing poetry or other literature?
> h. Singing?
> i. Writing the grammar or lexicon of the conlang itself?
> j. Pretending in public that you are a native speaker
> of your conlang?
> k. Anything else?
Rarely e and g, but for the rest only k; translating texts and sometimes writing
something original in it.
>27. Can you write original text in your conlang, at least on some
> subjects, without looking up words or grammatical structures?
Yes. And that's why I do frequently: producing huge chunks of Wenedyk text,
not checking the dictionary or the grammar. Although, in all fairness I have to
admit that before publishing something I usually check a lot of things anyway,
even if I already know them anyway.
>28. Can you compose well-formed sentences in your conlang about as
> fast as you can handwrite or type?
Yes.
>29. Can you read text you wrote some time ago in your conlang without
> looking up words in the lexicon or pausing to consciously parse or
> translate it?
Yes. Unless it is really old stuff. Wenedyk has gone through numerous changes
over the years, and Wenedyk anno 2002 has little in common with Wenedyk
anno 2008.
>30. a. Do you find yourself thinking spontaneously in your conlang?
No. Or rarely, at best.
>31. a. Can you think in your conlang, without deliberately constructing
> sentences word by word?
Never tried. Why should I?
>32. a. Have you ever dreamed in your conlang?
No. Not that I can remember, at least. But then, I remember my dreams only
rarely!
>33. Can you read aloud at conversational speed from text written in
> your conlang?
Yes. Even very fast, if necessary.
>34. Can you speak spontaneously in your conlang at conversational
> speed? If native speakers of your conlang existed, could they
> understand your pronunciation?
Maybe not a conversational speed, as that is a matter of practise, but I'm
sure I could speak at least slowly in it. A native speaker would definitely
understand me, although he'd recognise my foreign accent and catch me on a
mistake every now and then.
I should add that speaking aloud in Wenedyk feels very odd to me. It's like
telling a girl you fancy that you are in love with her when you are a teenager.
A bit uncomfortable, but exciting at the same time. I do it rarely, though.
>35. If you have recorded speech in your conlang, have you been able to
> understand it in real time when played back a considerable time
> after you spoke and recorded it?
Yes.
>36. If you are fluent in your conlang only when speaking or writing
> about certain subjects, what are those subjects?
Phew, that's a hard question! I think love and politics are about the easiest
subjects for me! But that doesn't mean I couldn't speak about other things in
it.
>37. Have you found anyone willing to learn your conlang and speak it
> with you, or correspond with you in it? If so, please describe
> the experience.
Several people have approached me, telling me they actually wanted to learn
Wenedyk. It's something I definitely don't encourage, though. Yet, there are a
few people with a more than basic knowledge of/about the language. A few
weeks ago, I received a complete letter (a longer one, not just a few
sentences) in almost perfect Wenedyk from someone, and at present we're
corresponding a bit in it. Quite a funny experience, I have to say - very
enjoyable!
I have never actually HEARD anyone speaking Wenedyk. Reading something
aloud, yes, but not really speaking, so I can't really testify here.
>38. a. What methods have you used to study your conlang and improve your
> fluency in it?
> b. Which have you found most effective?
I never studied it at all and never made any particular effort to learn it. That's
really something that came by itself by writing a lot in it and regularly going
through my dictionary database.
>39. How do you do most of the primary work on your conlang? In your
> head, writing stuff down later if at all, or on paper with
> pencil/pen, or with a voice recording/playback system, or at a
> computer, or...?
Most of the time I work on the computer. Sometimes, when I have some
spontaneous idea, I write it down on paper; but even then it ends up in the
computer anyway.
>40. Have you made significant changes in your conlang due to your
> experience using it? In what way?
All significant changes Wenedyk has gone through were the result of new
discoveries I made in the field of Vulgar Latin, Common Slavic and Polish'
development from it, etc., or also new discoveries regarding Wenedyk's con-
history. However, certain elements that used to be vague or uncertain in the
beginning got fixed when I wrote more in Wenedyk, especially where it comes
to syntax.
>41. Has your more or less fluent use of the language changed its
> phonology, grammar or semantics in ways you did not consciously
> intend? Have you, for instance, changed the description of the
> language's grammar based on the way you've noticed that you
> actually use it, or changed a word's lexicon entry when you
> realized you were using it in a different sense than the way you
> originally defined it?
Not really. With one possible exception: initially I had "ła" as a personal
pronoun ("she") and "iła" as a feminine singular demonstrative pronoun. Over
the years I've come to the conclusion that both forms can be used in both
situations, the longer form giving more stress.
>42. Has your developing fluency in your conlang slowed down its rate
> of change? Have you refrained from making changes in the language
> that you would otherwise make because they would require
> re-learning words or structures you already use fluently?
No. I can even say the contrary is true. By the Autumn of 2005, I had a
pretty good working knowledge of Wenedyk, but then I made a whole series of
new discoveries that changed the language fundamentally. Even a year ago I
still had to check the dictionary often for the correct form, because I wasn't
sure the words that popped up in my mind were up-to-date or not.
>43. Has your handwriting in your conlang changed as you became more
> fluent in it? In what way?
I suppose that would only apply in the case of a conscript, wouldn't it?
>44. Has your fluency in your conlang influenced the way you speak your
> native language, or other languages you are fluent in?
No, I couldn't say that. The opposite, yes. Now that I more or less live in
Poland, I learn a lot about Polish that I didn't know before - and that has quite
some impact on Wenedyk.
>45. Is there anything else you would like to add?
Perhaps one thing. I've always been a bit surprised about the sudden carreer
of Wenedyk. Presently, it seems to be one of the better-known conlangs
around, people talk about it, there are articles about it in some 15 wikipedias,
and sometimes I see myself listed among the world's leading conlangers!
Personally, I think that is a grave exaggeration. Indeed, I'm an avid conlanger
and spend (or waste, that depends on your point of view) lots of time on it.
But I don't think my work is anything special, really. Wenedyk started a bit like
a joke. And my other languages... well, none of them is particularly interesting
or original, if you ask me. I make them because I enjoy creating languages
that MIGHT have existed in our world, and in doing so I use lots of pre-formed
material and generally avoid exoticism. If you ask me, there are many more
interesting languages and "better" conlangers around! But I certainly enjoy the
success Wenedyk is having, especially in Poland, where people obviously like
that kind of things.
Cheers,
Jan