Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

modern Mandarin Chinese(s) (was Re: Futurese, Chinese, Hz of NatLangs, etc.)

From:J Y S Czhang <czhang23@...>
Date:Sunday, May 12, 2002, 7:39
In a message dated 05/11/2002 09.29.39 PM, ray.brown@FREEUK.COM writes:

>I had understood that erisation was still rather fluid in modern Chinese, >varying not only with dialect (e.g. more common in Beijing), but also in >different styles. Indeed, Kratochvil's figures do suggest style might >have something to do with it: >Everday conversation: 6.2% > Storyteller: 3.4% > Political broadcast: 0.4% > >Maybe J Y S Czhang can enlighten us further on this.
AFAIK, all of the above is true. And like I wrote just a couple days ago, I don't think one can safely say there is one kind of Mandarin as there are many variations of/on Mandarin and/or regionalects of _Putonghua_/ _ guoyu_/_baihua_. Mandarin has mutated almost as much as all the mutant varieties of English! I guess just like some say there are different, differing "Englishes," there are Mandarins, too ;) "Style" also has a lot of influence on useage (or in the more urbanized slang-ish varieties of Mandarin - "mutant Streetwise Mandarin", abuseage). As to erisation in Mandarin, I guess that the more localized, everyday Beijing regionalect has erisation while the more national version does not --- maybe it is easier for other, non-Beijingers to hear and understand if erisation is not emphasized or used at all. BTW My mum speaks Mandarin with a hybrid FooChow-Yale accent. Beijingers find it an oddly nice accent (like Shanghai Mandarin without the distracting "sing-song-iness"). My dad barely speaks Mandarin at all, but what Mandarin he does speak is influenced by the wider tonal system of Cantonese (and sometimes he messes up the syntax as well). So to Beijingers, my dad sounds like he "is all over the bloody map" so to speak. I take after my dad :) but oh so much worse... I sound like an Americanized Britisher who learned Mandarin from a Cantonese who grew up in Malaysia. In another words, a really truly f***ed Mandarin. So when I have to - like in a restaurant, I rely on a mix of messed-up Mandarin, English and sign/body-language...and leave a big tip (if I have the money to). My younger sister speaks a little Mandarin, but amazingly better than my mum (she went to college near Chicago where she met up with a bunch of Beijing native speakers and she also actively studies Mandarin in her spare time). My younger brother just knows a few more words and phrases than me, but *ROTFLMAO* his accent is pure, urban cowboy Texan (he was born and raised in Houston, TX, & lives in Austin, TX) ... It is really quite funny when Mandarin speakers turn to me - of all people - (or my sister) to ask what kind of barbarian language my brother is trying to show-off {I guess this is the Mandarin equivalent of asking "what in the retarded hell is he trying to vainly say?"}. Hanuman Zhang ~ "When you lose a language, it's like dropping a bomb on a museum." ~ Kenneth Hale -----------~§~----------- en legoset _ creolego _ = ¡ gwerra sumtotall-morda legotaxo! ¡ banc poli en-haz legoplex ! creo legoplex ! trans-litteral-slice-ation into English: in Creo-Lego word-set <vocabulary>: War word-system sum-total(all)-death ! <combat/fight linguistic extinction!> Save multiple in-hazard language{s}! Create language[s]!


John Cowan <jcowan@...>modern Mandarin Chinese(s) (was Re: Futurese, Chinese,
Raymond Brown <ray.brown@...>