Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translation pattern of `to have'?

From:Dan Sulani <dnsulani@...>
Date:Sunday, March 4, 2001, 11:07
On 4 March, Jesse Bangs wrote:

>I'm seeing a lot of what seems like >syntactic smoke and mirrors propogated, and I have to object.
An objection, it would appear, is had by Jesse. ;-) To me, the above doesn't sound ungrammatical. Not even awkward, really. It reminds me more of the formalistic formulas used in parliaments, courtrooms, etc. that reflect a fossil of a once productive lang pattern which is no longer used outside of very limited contexts. (was that, in fact, the case with this usage of "have"?) Dan Sulani -------------------------------------------------------------------- likehsna rtem zuv tikuhnuh auag inuvuz vaka'a. A word is an awesome thing.

Reply

Zach May <zachmay@...>Translation pattern of 'to have'?