Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translation pattern of `to have'?

From:Jesse Bangs <jaspax@...>
Date:Saturday, March 3, 2001, 21:46
Nik Taylor sikayal:

> > Of course, there's also the old cliché " A good time was had by
all".
> > Right. But this would be a different, homonymous HAVE: cf. *"everyone > with a good time" = "everyone who has/had a good time".
Woah. I don't think you could justify positing two different, homophonous verbs 'have' in English, and I don't follow what you're trying to say here. How is this different from regular "have"? Jesse Bangs

Reply

Nik Taylor <fortytwo@...>