Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translation pattern of `to have'?

From:And Rosta <a.rosta@...>
Date:Friday, February 23, 2001, 21:17
Daniel:
> Henrik wrote: > > > I'd like to know what ways exist of rendering the verb > > 'to have' in other languages (both natural and constructed). > > There are three basic ways of doing this. Unfortunately, I > can't find the papers I have on it, but something like this: > > 1. Location. If you see a boy with a dog at his feet all > day, you can guess it's his dog. > > AT me is a dog. > > 2. Possession. The verb "have" usually comes from a verb meaning > 'to hold' or 'to grasp'. E.g. Sw. _ha_ < _hålla_. > > I HAVE a dog. > > 3. I'm a bit uncertain about this one. It is supposed to be > something like Location. IIRC it's "Comitative" or "Movement > towards/Allative", i.e. "WITH me is a dog" or "TO me is a dog."
There are some arguments for analysing possessive HAVE in English as a special way of pronouncing underlying BE WITH. IOW, English superficially looks like a (2) but is in fact a (3). --And.