Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translation pattern of `to have'?

From:Andreas Johansson <and_yo@...>
Date:Saturday, February 24, 2001, 10:18
And wrote:
>Daniel: > > Henrik wrote: > > > > > I'd like to know what ways exist of rendering the verb > > > 'to have' in other languages (both natural and constructed). > > > > There are three basic ways of doing this. Unfortunately, I > > can't find the papers I have on it, but something like this: > > > > 1. Location. If you see a boy with a dog at his feet all > > day, you can guess it's his dog. > > > > AT me is a dog. > > > > 2. Possession. The verb "have" usually comes from a verb meaning > > 'to hold' or 'to grasp'. E.g. Sw. _ha_ < _hålla_. > > > > I HAVE a dog. > > > > 3. I'm a bit uncertain about this one. It is supposed to be > > something like Location. IIRC it's "Comitative" or "Movement > > towards/Allative", i.e. "WITH me is a dog" or "TO me is a dog." > >There are some arguments for analysing possessive HAVE in English as >a special way of pronouncing underlying BE WITH. IOW, English >superficially looks like a (2) but is in fact a (3). > >--And.
Would you care to say what arguments? It sounds interesting ... Andreas _________________________________________________________________________ Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.

Reply

And Rosta <a.rosta@...>