Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translation pattern of `to have'?

From:daniel andreasson <daniel.andreasson@...>
Date:Thursday, February 22, 2001, 15:12
Henrik wrote:

> I'd like to know what ways exist of rendering the verb > 'to have' in other languages (both natural and constructed).
There are three basic ways of doing this. Unfortunately, I can't find the papers I have on it, but something like this: 1. Location. If you see a boy with a dog at his feet all day, you can guess it's his dog. AT me is a dog. 2. Possession. The verb "have" usually comes from a verb meaning 'to hold' or 'to grasp'. E.g. Sw. _ha_ < _hålla_. I HAVE a dog. 3. I'm a bit uncertain about this one. It is supposed to be something like Location. IIRC it's "Comitative" or "Movement towards/Allative", i.e. "WITH me is a dog" or "TO me is a dog." I'll try to find the source, I know it's around here somewhere... Though I bet someone beats me to it. :) AFMCL's, I use the DAT-case (dative/allative/genitive) for have- constructions in Rinya ("a dog to-me"), and probably a verb "have" in Seimi. Anyway, hope that helps. daniel -- <> "Lea eica waenaidh mae bwochath waenë, <> <> ja jordhëchaidh mae gothëje jordhëchë." <> <> www.geocities.com/conlangus <> <> daniel.andreasson@telia.com <>

Replies

Lars Henrik Mathiesen <thorinn@...>
And Rosta <a.rosta@...>