Re: Translation pattern of `to have'?
| From: | Nik Taylor <fortytwo@...> |
| Date: | Friday, March 2, 2001, 7:33 |
J Matthew Pearson wrote:
> "A dog is had by me" sounds grammatical to me--but only under an unintended
> (and, in this context, rather dirty) reading of "have".
Honestly, that meaning hadn't even crossed my mind. In the sense of
"own" it seems grammatical to *me*, even if awkward.
--
Cenedl heb iaith, cenedl heb galon
A nation without a language is a nation without a heart - Welsh proverb
ICQ: 18656696
AIM Screen-Name: NikTaylor42