Translation pattern of `to have'?
| From: | Henrik Theiling <theiling@...> |
| Date: | Thursday, February 22, 2001, 0:01 |
Hi!
I'd like to know what ways exist of rendering the verb `to have' in
other languages (both natural and constructed).
I know the following:
Some langs have a special verb `to have':
E: I have a car.
SV: Jag har en bil.
NL: Ik heb een auto.
DT: Ich habe ein Auto.
F: J'ai une voiture.
This verb is not restricted to IE languages:
MC: Wo3 you3 che1.
Many languages do not use `to have':
FIN: Minulla on auto.
RU: U minya yest' avtomobil'.
I'd like to know what concepts there are in general. The language I
am currently constructing is isolating, has no copula, is very
regular, is All-Nouns and has active case marking. Is there a typical
way for such a language to render `to have'?
I'm not too familiar with non-IE languages, just looked at the grammar
of a few others, so maybe someone could tell me more. What did you
invent for your conlangs? Why did you? What natlangs do it what way?
Probably this was discussed already, but I came to the list just a few
months ago, so forgive me for asking well-known things. :-)
Thanks in advance,
**Henrik
Replies