Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translation pattern of `to have'?

From:Padraic Brown <pbrown@...>
Date:Friday, February 23, 2001, 1:53
On Fri, 23 Feb 2001, Henrik Theiling wrote:

>Hi! > >Considering various possibilities in my new conlang, the lack of case >marking, etc., and the verbs that already exist in my language, I >decided to use the locative verb: > > book be-at I. > AGT PAT > >But it may be logical to not speak of place, but of time: > > book happen-when I. > AGT PAT > >I'm not sure about this yet, but it's funny.
Makes for two nice (and differing) idioms, anyway. Might have to borrow such usage for a conlang sometime! I like the separation of actions in time that this provides. Padraic.
>**Henrik