Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translation pattern of `to have'?

From:Andreas Johansson <and_yo@...>
Date:Friday, February 23, 2001, 18:41
Lars Mathiesen wrote:
> > > Date: Thu, 22 Feb 2001 16:13:14 +0100 > > From: daniel andreasson <daniel.andreasson@...> > > > 2. Possession. The verb "have" usually comes from a verb meaning > > 'to hold' or 'to grasp'. E.g. Sw. _ha_ < _hålla_. > >Are you very very sure about that last? What happened to the cognate >of Da have, G haben, E have, L capere in Swedish? (As opposed to Da >holde, G halten, E hold, L ??).
hhm, _ha_ is a semiregular shortening of _hava_, which I'm fairly sure is related to the words you mention, and _hålla_>_ha_ looks unlikely, so I'm thinking Daniel made some sort of mistake. Andreas
> >Have does still have the sense of hold as late as Gothic, though --- >and the Latin cognate means to catch. > >(And yes, I know that L habere means have --- but it's cognate to >give. The words are from PIE roots *kep- and *ghebh-, which may be >related at an earlier stage, however). > >Lars Mathiesen (U of Copenhagen CS Dep) <thorinn@...> (Humour NOT >marked)
_________________________________________________________________________ Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.