Re: Translation pattern of `to have'?
| From: | Andreas Johansson <and_yo@...> |
| Date: | Friday, February 23, 2001, 18:41 |
Lars Mathiesen wrote:
>
> > Date: Thu, 22 Feb 2001 16:13:14 +0100
> > From: daniel andreasson <daniel.andreasson@...>
>
> > 2. Possession. The verb "have" usually comes from a verb meaning
> > 'to hold' or 'to grasp'. E.g. Sw. _ha_ < _hålla_.
>
>Are you very very sure about that last? What happened to the cognate
>of Da have, G haben, E have, L capere in Swedish? (As opposed to Da
>holde, G halten, E hold, L ??).
hhm, _ha_ is a semiregular shortening of _hava_, which I'm fairly sure is
related to the words you mention, and _hålla_>_ha_ looks unlikely, so I'm
thinking Daniel made some sort of mistake.
Andreas
>
>Have does still have the sense of hold as late as Gothic, though ---
>and the Latin cognate means to catch.
>
>(And yes, I know that L habere means have --- but it's cognate to
>give. The words are from PIE roots *kep- and *ghebh-, which may be
>related at an earlier stage, however).
>
>Lars Mathiesen (U of Copenhagen CS Dep) <thorinn@...> (Humour NOT
>marked)
_________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.