Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Telona's grandish entrance

From:Roger Mills <romilly@...>
Date:Friday, April 12, 2002, 23:15
Jonathan Knibb wrote:
(I wrote:
What determines whether ketide vs. ewetide?
>a neat alternation-- I hope not a typo --) ><<< > >It certainly isn't! And thanks for asking. > >The syntactic part of the answer to this is that there are three
'operators'
>as I call them (I think Telona syntax is sufficiently unlike any natlang >syntax for me to have to invent my own terms for these things!). Between >each pair of adjacent words in a sentence, there lies one of these >operators. The consonant alternations occur as part of the realisation of >two of the operators (the third appearing as a zero morpheme). > >The phonological side is that there are regular alternations between two >series of consonants, called 'hard' and 'soft' for want of better names. >They go like this (hard >< soft): > >p >< m t >< l >c >< n k >< w >b >< f d >< s >r >< ch 0 >< h > >The phonetic values are the same in X-SAMPA as in the orthography for [p t
c
>k b d s m n l h]. Otherwise, f = [f\], r = [4], ch = [x], and most >relevantly to your question, w = [M\], i.e. a voiced velar approximant with >lip-spreading. I'm aware that the alternations are a little unorthodox,
but
>hey, it's my language and it doesn't have to look naturalistic if I don't >want it to :)) > >With this in mind, the actual answer to your question is that 'ewetide' is >morphologically '+ketide'. A word beginning with a hard consonant and >preceded by the + operator gets a harmonising vowel prefix and the
consonant
>softens. The point of the + operator in the phrase 'webi ewetide' is to >allow 'webi' (look for) to semantically govern 'ketide' (mushroom). 'Webi >ketide' would mean 'a mushroom looking for something'. > >Does that make sense? Thanks again for your interest.
Aha, yes. I recall you posted about that, but it's always good to see these things in action in examples. ---------------------------------
>'O dear white children casual as birds, >Playing among the ruined languages...' >Auden/Britten, 'Hymn to St. Cecilia'
I need to look into that---- the lines seem to be a take on Wordsworth's (?) "...bare ruined choirs, where late the sweet birds sang."

Replies

John Cowan <jcowan@...>
And Rosta <a.rosta@...>