Re: Linguistic Nationalism [was: Re: Multi-Lingos]
From: | Yoon Ha Lee <yl112@...> |
Date: | Monday, August 21, 2000, 18:56 |
On Mon, 21 Aug 2000, Thomas R. Wier wrote:
> ObConlang: Phaleran, incidentally, is treated similarly to French by the various
> regimes where it is the predominant language of government. Other speech
[snip]
Sure sounds like French, all right.
Interestingly, one would think Korean would be resistant to outside
vocabulary, but I see people happily using American borrowings (terebi =
TV, oraenchi = orange, rachio = radio, kompyuteo = computer), etc.,
mainly technological terms. OTOH English has high prestige in Korea, so
you see notebooks, pens, t-shirts, and who knows what else with
incomprehensible quasi-English slogans on them. I wonder what determines
whether a small, obscure language will embrace outside terms or reject
them (though French IMHO hardly qualifies as small and obscure)?
YHL