Histapamti ~ "I (somehow) spammed myself"
|From:||Steg Belsky <draqonfayir@...>|
|Date:||Tuesday, May 7, 2002, 18:38|
On Tue, 7 May 2002 17:41:30 +0200 Dan Sulani <dnsulani@...>
> And then again, maybe not!
> I just asked my (native Hebrew
> speaking) son, who talks computer
> with his friends in Hebrew, how one
> would say it. I described the situation;
> I did _not_ ask for a translation of
> "spam". Anyhow, his immediate reaction
> was /doar zevel/, literally "garbage mail".
> (doar = mail; zevel = garbage)
> I have seen |doar zevel| in print, and
> a quick google of Israeli sites also turned up
> |doar zevel|. |Spam|, when used, is writtten
> in English (ie in Latin letters).
> I don't doubt that there might be Israelis
> who use |spam| as a borrowing into Hebrew.
> (It wouldn't be the first borrowing from
> English by a long shot!) I just don't recall having
> heard it.-
Does anyone actually use the word |doal| for |doar elektroni|?
Couldn't it then be |doal zevel|?
> The real sign of its acceptance into Hebrew would be for |spam|
> to get "folk-analyzed" as deriving from the "root" s-p-m.
> You would then hear all the verb forms, for example: "I was
> might be /haiti muspam/ or "I (somehow) spammed myself"
> might be /histapamti/ (= hit [reflexive]-spam-ti [first person
> past], with
> the common reversal of /t/ and /s/, occurring when the /t/ of the
> is immediately followed by a root beginning with /s/.
> This sort of thing I haven't yet heard.
> Dan Sulani-
/histapamti/ ? :-) ROTFLMBO....
I have *so* got to come up with a reason to use that word in Hebrew class
Btw, somehow in Arabic they have infixed |-t-| without it having to be
'sibilant switching' like Hebrew has. It has two different patters,
|iFta3aLa| and |taFa33aLa| - notice how the first has the /t/ in the
middle even though the first root-letter is /f/, and not a sibilant like
the /s/ in |histapamti|.
"|Habbaytak fii alSayf|,
|Habbaytak fii alitee|...
|Half alSayf waHalf alitee|..."
~ /Habbaytak fii alSayf/ by |fayrooz|