Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: [relay] Relay 13 is finished!

From:Herman Miller <hmiller@...>
Date:Saturday, March 18, 2006, 22:14
Roger Mills wrote:
> Herman Miller wrote: > >>I added an interlinear translation with notes, and a recording of the >>Minza text. (I also fixed the link to my main page.) >> >> >> > Beautiful! and so fluent!
Cutting and splicing helped with that (5 or 6 outtakes for every line that made it into the final sample). Even though I practiced a few times before I started recording, that didn't seem to help much. Basically each phrase you hear with a pause between them was recorded separately, with careful selection to maintain the overall intonation patterns. I _must_ do some recordings of Kash (can do with
> reasonable fluency) and especially Gwr, a real challenge since I hesitate a > lot........assume there's some way to edit recordings to eliminate pauses > and boo-boos......
I used Cool Edit (which also helped with noise reduction), but that hasn't been available for a while. For something as simple as editing out pauses and splicing phrases together, you could probably get by with Audacity (
>>Interesting how a story about a boy waiting for a school bus turned into >>a story about a messenger woman who ran across a growling cougar! >> > > Post-Gwr, clearly. I'm beginning to wonder how badly I misinterpreted > Padraic's "Latin" :-((((( Can't wait to see that Ring.
Some of the story is already recognizable by the time it gets to Gwr, and parts of the original story are still apparent, but I think it must have changed more after Gwr than before. I can guess how "that damned kusimi still wasn't satisfied" ended up as "the shameful cougar wanted more food", and it's not too much of a stretch to get from an umbrella to the branch of a tree. Somewhere along the line (possibly my mistake), the postman being playful changed to the cougar being playful. It'll be interesting to see the rest of the links in the chain.