Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Person marking on nouns?

From:Christian Thalmann <cinga@...>
Date:Sunday, February 22, 2004, 16:41
--- In conlang@yahoogroups.com, Estel Telcontar <estel_telcontar@Y...>
wrote:

> First person marking on a noun woud be used wen a noun refers to the > speaker - for example, in translations ov the expression in the Old > Testament where one refers ta oneself as "your servant" when addressing > a superior, such az God or the king. Thus, in the instance where the > boy Samuel sez ta God in one ov the first chapterz of 2 Samuel "Speak, > for your servant is listening": here, a translation in this language > woud have (your) servant markt with first person marking, indicating > that wen Samuel sed "your servant", he was refering ta himself.
If you have verb inflections, you can use those rather than noun affixes: "Speak, for your servant am listening." My conlang Obrenje does that, especially for expressing grammatical number, to which verb inflections are insensitive: |Lonnaze.| {sing:1} "I sing" or "We sing". |Lonnaze nae.| {sing:1 all} "We all sing." |Lonnaze cene.| {sing:1 the:single} "I alone sing." (That sounds a tad strange in English, but it's not quite the same as "I sing alone".) Does anyone know whether this is legal in Latin? |Loquere, nam servus tuus audio|? If you want to be able to use this for other roles than the subject, there's the option to use appositions: "Speak, for I your servant am / your servant I is listening." At least that oughta be possible in Latin: |Loquere, nam ego servus tuus audio|... -- Christian Thalmann PS: Wots up wif da Gangsta orthografy? Makes it kinda hard ta take u serious, u no.

Replies

Muke Tever <hotblack@...>
Ray Brown <ray.brown@...>