Rosetta Stone idea
From: | Tom Pullman <tom@...> |
Date: | Friday, June 1, 2001, 9:33 |
--- Shreyas Sampat <nsampat@...> wrote:
>: Hmm...sort of like a Rosetta Stone Relay, we'd only have the English
>Translation, and the original, and the players would have to first decipher
>what the original language was literally saying (if this could be done with
>such limmitted data). It could be interesting..but extremely hard, maybe
>some other time eh? And of course, thank you for the compliment! :)
>
>That sounds challenging and fascinating (though it would be an exercise,
>methinks, rather than a relay, as deducing the meaning of forms and the like
>is much time-consuming, and would probably require a larger text, and as a
>relay with the actual meaning of the text shifting, without a third piece
>(like perhaps the text the translatee worked from, and lots of proper nouns)
>it would be near-impossible to do in finite time.)
Not a relay, I think, but a competition. There could be a long text in the
conlang, with a translation (perhaps, to make it more like the original Rosetta
Stone, not a translation into English, but into another quite well-known
conlang - do people know each other's conlangs well enough for this?) and then
another, shorter text in the unknown conlang which is to be translated. Whoever
gets there first wins - or something like this, incorporating accuracy of
translation as well. It might be fun to make teams of a few people to do it a
bit faster, as well.
Of course, the ultimate test: translate a spoken passage of the unknown conlang!
:) I for one would have an immense sense of achievement if I managed to do
that. It would become a lot more than an exercise.
==
Tom Pullman
"Dochuala as borb nad légha."
Sùgi òl yrregoon lo! Jèkeri yrrego!
_____________________________________________________________
Visit http://www.freeservers.com to get a Web site with a personalized domain and Web-based email
Reply