Re: confession: roots
From: | Nik Taylor <fortytwo@...> |
Date: | Tuesday, May 8, 2001, 4:29 |
Roger Mills wrote:
> ObConLang: Not very originally, Kash _kamon_ is also passive in meaning
Fortunately, Uatakassí completely avoids the issue being absolutive.
:-) _Safí_ can be translated as "be born" or as "give birth", depending
on whether or not there's an ergative noun in the sentence. :-)
The infant was born
Fasafítas kinabási
Fa- safí -tas ki-nabási
Past-be.born-he/she G4-infant
The woman gave birth to the infant
Fasafítas tipitá kinabási
Fa- safí -tas ti-pitá ki-nabási
Past-be.born-he/she G2-woman G4-infant
--
Cenedl heb iaith, cenedl heb galon
A nation without a language is a nation without a heart - Welsh proverb
ICQ: 18656696
AIM Screen-Name: NikTaylor42