Re: Negation?
From: | John Cowan <cowan@...> |
Date: | Thursday, July 8, 1999, 22:03 |
Patrick Dunn scripsit:
> Hrmm? Explain this to me, please? My Spanish is rusty. I know adverbs
> can be made by casting the adjective into the feminine form and adding
> "-mente," but what was "-mente" originally, then, and why feminine form?
It's simply the noun "mente" = "mind", so "lentamente" is literally
"with slow mind". Originally this was a phrase in the ablative case.
Curiously, the English equivalent "-ly" is a very much reduced form
of the OE noun "lic", meaning "body", plus an old adverbial ending "-e".
This "lic" survives only in "lich-gate" now, the gate into a churchyard
through which the body is brought during a burial service.
("Lich" is also the name of a nasty D&D monster.)
So in English adverbs are bodily metaphors, and in Romance, mental metaphors.
--
John Cowan cowan@ccil.org
I am a member of a civilization. --David Brin