Re: Irish Pronunciation - Sligo's Connamara/Ulster mix (Was: RE: Viru s Translation Exercise)
From: | Stephen Mulraney <ataltanie@...> |
Date: | Saturday, March 9, 2002, 0:54 |
On Fri, 8 Mar 2002 16:51:07 -0000
Keith Gaughan <kgaughan@...> wrote:
Sorry for posting my description of Irish pronumciation under
a completely misleading subject (Virus translation exercise).
I did change it but obviously made some slip somewhere ;)
> I'd like to add one thing: from being down in Cork, I've noticed
> less of a tendancy to differenciate between slender and broad
> consonants. Cork people seem to pronounce everything as if
> they're not palatalised.
That's curious. I suppose you can get away with that kind of thing
if the context is clear (which is the main thinh I've learned from
looking at mandarin ;) )
> Just to compare and contrast, I'm adding my own dialect's
> pronunciations which is more like the Ulster dialect than
> Stephen's.
Ach, I don't really have a dialect, I'm just making it up ;)
> The `[' indicates the preceeding consonant is
> dental.
Yes, that's something I meant to mention, but missed out - that
you can use dentals instead of dental alveolar, and in fact
I do, but it slipped by me somehow -
> :/t_j/ is almost like /tS/ in my dialect, but I'll type
> it as /t_j/ anyway. Stephen's palatalised [d] seems to come out
> similar to this, but voiced.
>
> > "*All spik English?*"
> > ...................
> >
> > "*All spik, sor*", arsa an Seanduine.
> > ............... ErsA An SAndIn_j@
>
> ............... Ersa An Sand[In_j@
>
> > Ansin thug an duine uasal mise faoi deara i mo sheasamh ar chu'l an
> > AnSIn_j hug An DIn_j@ uAsOl m_jIS@ fwe: d_jAr@ I mo h_jAsAv @4 xu:l An
> AnSIn_j hug An d[In_j@ u:s@l m_jIS@ fwi: d_jAr@ i: mo h_jasev Ar xu:l An
my /D/ for [duine] was a typo - should have been /d/
> I've probably made mistakes in places, just that's the general
> sound of the wods in my dialect.
Interesting - I notice some general difference, such as most obviously your
use of /a/ in many places where I used /A/ (I never used /a/ apparantly...)
/A/ is a sound I associate particularily with Irish, so that probably
means I overuse it. You also use /i/ rather than /I/ a few times -
Was the pronunciation you gave above how you "would" say it - i.e. with
careful enunciation, or was it a transcription of what you said when
you were writing the mail (mine was the latter)?
How would you describe the pronunciations of [dh] and [gh], BTW? I'll
thoroughly confused myself on how to pronounce them ;)
OK, this is beginning to sound like a questionnaire ...!
stephen