Auld Lang Syne to celebrate Ïnlici's birthday
|From:||Adam Supercalifragilisticexpialidocious <aczj5@...>|
|Date:||Friday, December 31, 2004, 7:19|
Well, tomorrow morning is Ïnlici's 4th birthday, when I first came up with
the conlang. Over the past for years it has undergone 7 dialects (the latter 3
alone all developed this year alone) and can be considered as far away now
from the first dialect as English is to Old English, or even Old Norse! It
started as something so close to English that an Anglophone could easily understand
it when spoken. Now, it's a fullgrown language with it's own independant
grammar that is somewhere inbetween Slavic and Romance rather than Germanic and
with a lexicon with high Spanish and French influence (and the pronunciation
has recently gone through a change in which it makes it obvious that the French
language has invaded Ïnlici).
Ïnlici started as an experiment conlang that I could understand and speak
without using a dictionary, and I only expected it to last a couple weeks. It is
very exciting for me to see it reach a 4-year mark. However, I often feel
like I've barely worked on it since I haven't yet composed a dictionary, but I
do feel good about the fact that when I do start a dictionary, it will be like
the first American dictionary - a dictionary composed based on the many works
of the language. January 1, 2001, I wrote Auld Lang Syne in the first dialect
and it became the first translation of the language. To celebrate Ïnlici as
being my longest-living conlang, I would like to compare the Auld Lang Syne
translation of the first dialect and the seventh. Unfortunately, I cannot find
the first dialect's translation and, since it is a dialect that died out over
three years ago, I am almost certain I will make a couple mistakes in my
recomposition, and I can't remember if I started with a y- prefix in dialect 1 or
2, so forgive me for the parentheses. :P
Ïnlici Dialect 1 (Followed by Carr. ASCII IPA)
Swd Auld (y)quëntenco we forgetreë et nevo brinreë to maindo?
Swd Auld (y)quëntenco we forgetreë et diciz d' Auld Lang Syne?
Et diciz d' Auld Lang Syne, mi dirci, et diciz de Auld Lang Syne?
We wwd tekreë un kypo de kaindneco, et diciz de Auld Lang Syne!
/SUd ... (@)kwejNtenso wej forgetre?ej et nevo briNre?ej to majndo/
/SUd ... (@)kwejNtenso wej forgetre?ej et dItSIz d.../
/et dItSIz d... mI dIrtSI et dItSIz dej .../
/we wUd tekre?ej un k@po dej kajNneso et dItSIz d.../
Ïnlici Dialect 7 (Followed by Carr. ASCII IPA)
¿Po <<Auld>> akensio forgetreëm e no bringreël al pense?
¿Po <<Auld>> akensio forgetreëm e hvès de Auld Lang Syne?
E hvès de <<Auld Lang Syne>>, mômi, ¿e hvès de <<Auld Lang Syne>>?
Tekel on tase kainnese, e hvès de <<Auld Lang Syne!>>
/po ... akensjo forgetrejm ej no briNrejl al pensI/
/po ... akensjo forgetrejm ej xIs dy .../
/ej xIs dy ... ma~mI ej xIs dy .../
/tekel a~ tasI kajnesI ej xIs dy .../