Re: more English orthography
From: | John Cowan <jcowan@...> |
Date: | Friday, May 19, 2000, 15:27 |
Roger Mills wrote:
> >Disclaimmer: "Troo, y tolk uv dremze; wich ar dha chiljrin uv an idle
> brane,
> >beegot uv nuththenge but vane fantucee; wich iz az thin uv substuns az dhe
> >are." - Roammeeo & Juuleeet, Act I Cene iv Vers
> 96-99>
>
> Oooh, that's a jolt. Shakspere must be spinning out of control! 8-O
Well, how about this:
"True, I talk ov dreams, which ar the children ov an idle brain, begot ov
nothing but vain fantasy, which iz az thin ov substance az they ar."
-- Romeo and Juliet, Act I, Scene iv, verses 96-99
--
Schlingt dreifach einen Kreis um dies! || John Cowan <jcowan@...>
Schliesst euer Aug vor heiliger Schau, || http://www.reutershealth.com
Denn er genoss vom Honig-Tau, || http://www.ccil.org/~cowan
Und trank die Milch vom Paradies. -- Coleridge (tr. Politzer)