Demuan kinship terms
From: | Fabian van-de-l'Isle <lajzar@...> |
Date: | Sunday, February 18, 2001, 22:55 |
Demuan kinship terms
Older oo
Younger ii
Adopted hali
[These items above cannot modify spousal relationships]
. Generic Male Female
Parent No Rano Mano
Sibling Qung Raqung Maqung
Child Bin Rabin Mabin
Grandchild Fix Rafix (=rabinrabin) Mafix (=mabinmabin)
Spouse Pete Rapete Mapete
[Perhaps the root words may be changed, depending on the root words used for
verb tenses.]
The root words take the prefix de- when they appear by themselves. So for
example, the English word ‘parent’ translates as ‘deno’.
Cousin noqungbin
Friend/blood brother haliqung
Boyfriend/fiancé haliraqung Girlfriend/fiancée halimaqung
Adopted son halirabin Adopted daughter halimabin
Father-in-law peterano Mother-in-law petemano
Brother-in-law qungrapete Sister-in-law qungmapete
Son-in-law binrapete Daughter-in-law binmapete
Great-grandfather nonorano Great-grandmother nonomano
Grandfather ralaa Grandmother malaa
Uncle noraqung Aunt nomaqung
Nephew qungrabin Niece qungmabin
Grandson rafix Granddaughter mafix
The above relationships are the most common ones used in everyday spoken
Demuan, but some highly convoluted kinship terms can appear in written
Demuan. For example, “My mother’s cousin’s husband’s sister” = “kinde
manonoqungbinrapetemaqung”. These nonce words are more common in documents
dealing with genealogy, especially those written a long time ago. Modern
authors would re-write the above as “kinde mano le noqungbin le rapete le
maqung”.
While the x-in-law relationships imply the gender of at least 2 people, only
the gender of the final person in the sequence is explicitly stated. The
words «rafix» and «mafix» are not exactly equivalent to their English
counterparts, as they imply descent through the same gender. That is to say,
their meaning is a son of a son, and a daughter of a daughter, respectively.
«defix» is the common word used for other grandchildren, and these children
tend to be less favoured by that grandparent.
The ‘hali’ relationships imply quite a strong bond. A ‘halimaqung’ is not
just a mere casual one-night stand, but someone being seriously considered
as a life partner. Similarly, a ‘haliqung’ is a very close friend who will
stand by you when things get rough. The more casual words for these
relationships use entirely different roots, reflecting the fact that they
aren’t really as strong as true familial relationships.
--
Fabian
Find your enemy's weakest point, and destroy it.
But remember who your own worst enemy is.