Re: More about the chicken
From: | Roger Mills <rfmilly@...> |
Date: | Monday, February 7, 2005, 17:24 |
Tristan wrote:
> > However, I cannot find *anyone* - not even in Melbourne - who agrees
> > with Tristan that "a chicken" sounds odd. Everyone else is unanimous
> > that an article before "chicken" is perfectly grammatical in
> > Australian English.
>
> I didn't mean to claim that was true by anyone other than me, and for
> me it's only true with an indefinite article, much the same as 'the
> beef' is okay, but 'a beef' is odd.
>
Well, that's because "beef" is not ordinarily(1) a count noun, along with
pork, veal, mutton, venison...maybe a few others. Otherwise I think if the
name of the animal = the name of its meat, there can be some variation,
sometimes with subtly different meaning.
Do you like chicken? [to eat]
Do you like chickens? [the animal]
We're having chicken tonight. [could be in any form]
......a chicken ...... [IMV implies a whole bird, probably roasted]
And also: roast lamb [probably a leg or other part]
a roast lamb -- the whole animal
Similarly: (a) roast pig -- the whole animal (actually quite delicious,
though not a very pleasant procedure to watch...)
At the market:
Let's buy chicken. [at least this suggests pieces IMV]
Let's buy a chicken [implies a whole bird]
Don't buy the chicken [it's past its due date :-( ]
But perhaps (some) Aussies don't make these distinctions, especially if, as
I gather, (some of) you use chook for the live animal, chicken for the meat.
Indonesian avoids these problems by compounding "daging" ('meat') with the
animal name-- daging babi 'pork', daging sapi 'beef', daging ayam 'chicken',
and usually using a classifier for the animal-- seekor babi '1 pig', dua
ekor sapi '2 cows' etc. (ekor 'tail'). OTOH, I recall seeing a cookbook,
entitled something like "Makanan Tiong-hua tidak pakai babi" = Chinese food
not use (=without) pig/pork
-----------------------------
(1) The form "beeves" does occur, and I've heard it-- but limited to the
world of commercial agricultural lingo, or perhaps commodities trading.
Possibly to distinguish "beef cattle" from "milch cows"
Reply