|From:||Tim May <butsuri@...>|
|Date:||Thursday, January 20, 2005, 11:57|
Andreas Johansson wrote at 2005-01-19 21:22:52 (+0100)
> Quoting Steg Belsky <draqonfayir@...>:
> > Could it have been an _`ayn_ /?\/ instead? Most transliterations
> > schemes for Semitic languages seem to use something that can look
> > like a beginning single quote, or a superscript "c", to represent
> > `ayin.
> That's probably it - on closer inspection, my atlas actually writes
> |Galka`yo| (that's a grave accent hovering between the 'a' and the
> 'y'). It seems more remarkable I should entirely fail to hear an
> [?\] than a [?], but it's certainly possible, and for all I know
> the sound may drop in her dialect or something.
> That'd still give an extra use of |c| in a natlang.
Yes, that is indeed the regular use of |c| in Somali.
I don't find it at all remarkable that you should fail to perceive it.
I've always found pharyngials much harder to hear as a consonant than
Listen to the clips here:
and compare with the transcription on the next page.