Re: OT: SF: Le Guin, Elgin, Spinrad, etc.
|From:||John Cowan <cowan@...>|
|Date:||Saturday, April 10, 2004, 16:31|
J Y S Czhang scripsit:
> >Samuel Delany _The Ballad of Beta-2_
> >This is a novella which begins with a cryptic poem which the main
> >character "decodes" in the course of the story. It's told after the
> >fact; the ship, the Beta-2, is a museum piece.
> Hmm, I have heard of that one, but haven't read it.
It has some (con)linguistic relevance. The actual ballad, after which
the book is named, exhibits interesting cases of vocabulary drift:
There came one to the City
Over land with her bright hair wild
And her eyes coal black and her feet so sore,
Under her arms a green-eyed child.
It turns out that _City_ 'ship', _arms_ 'limbs', _under_ 'spatially
associated with', the last two reflecting the zero gravity environment.
In Delaney's unrelated work _Nova_ we find an outworld Sprachbund that
maps various languages (English, Portuguese, maybe others) to SOV order,
which is represented in the English of the book as such.
John Cowan firstname.lastname@example.org www.reutershealth.com www.ccil.org/~cowan
No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the
continent, a part of the main. If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a
manor of thy friends or of thine own were: any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind, and therefore never send to know for
whom the bell tolls; it tolls for thee. --John Donne