Re: OT: SF: Le Guin, Elgin, Spinrad, etc.
From: | John Cowan <cowan@...> |
Date: | Saturday, April 10, 2004, 16:31 |
J Y S Czhang scripsit:
> >Samuel Delany _The Ballad of Beta-2_
> >
> >This is a novella which begins with a cryptic poem which the main
> >character "decodes" in the course of the story. It's told after the
> >fact; the ship, the Beta-2, is a museum piece.
>
> Hmm, I have heard of that one, but haven't read it.
It has some (con)linguistic relevance. The actual ballad, after which
the book is named, exhibits interesting cases of vocabulary drift:
There came one to the City
Over land with her bright hair wild
And her eyes coal black and her feet so sore,
Under her arms a green-eyed child.
It turns out that _City_ 'ship', _arms_ 'limbs', _under_ 'spatially
associated with', the last two reflecting the zero gravity environment.
In Delaney's unrelated work _Nova_ we find an outworld Sprachbund that
maps various languages (English, Portuguese, maybe others) to SOV order,
which is represented in the English of the book as such.
--
John Cowan jcowan@reutershealth.com www.reutershealth.com www.ccil.org/~cowan
No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the
continent, a part of the main. If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a
manor of thy friends or of thine own were: any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind, and therefore never send to know for
whom the bell tolls; it tolls for thee. --John Donne