Re: Request for help, Spanish
From: | Eric Christopherson <raccoon@...> |
Date: | Monday, October 11, 1999, 19:52 |
----- Original Message -----
From: FFlores <fflores@...>
To: Multiple recipients of list CONLANG <CONLANG@...>
Sent: Sunday, October 10, 1999 8:16 PM
Subject: Re: Request for help, Spanish
> I think [sju'a] is fine, though it may become [s;ha] in a later stage
> of the language. You could change the rule slightly, to make it
'unstressed
> high vowels become glides when before *unstressed* vowels'. Thus,
_cuidado_
> would become [kwi'dao] or [kwi'daw], which is how many people pronounce
> it *today*.
Is the <d> really a stop, or is it fricative? I thought it was [kwi'Dao].
> What are you going to do with double vowels resulting from this
> loss of voiced stops (as in _cada_ > *[kaa]?).
This reminds me of my own dear Lainesco, which I am redesigning from the
ground up, or trying to get myself to, at least. Lainesco (in its current
manifestation) is characterized by rampant lenition and dropping of
intervocalic voiced fricatives. However, for some reason it doesn't sound
right to me to drop consonants which begin a stressed syllable, even though
there are plenty of examples of this just in French and Spanish. The
Lainesco form of the word would be something like [Siu'Da].
Does anyone else get the feeling it just feels 'wrong' to drop the [D] to
[Siu'a]?