Re: Comparison of sentences
|From:||Carsten Becker <carbeck@...>|
|Date:||Saturday, October 21, 2006, 12:58|
From: "Eldin Raigmore" <eldin_raigmore@...>
Sent: Monday, October 16, 2006 9:02 PM
> I would say that the problem is that a time cannot be
> longer than the day
> having hours. The original English sentence is
> Do you want to translate something like:
> "the time (during which I sat at my desk)"
> "was longer than"
> "the time (during which the day has hours)"?
> If so, you must have sat at your desk from sometime during
> Egypt's Old
Um ... it's a hyperbole as I understand it. Of course it is
physically impossible to sit at a desk for a span of time
far longer than a day, but in this case it's an intentional
exaggeration to emphasise that it has taken enormously long
to do the work -- longer than the day has hours.
"Miranayam kepauarà naranoaris." (Kalvin nay Hobbes)
Pinena, Sirpang 2, 2316 ya 05:08:16 pd