Re: Jewish names
From: | Dan Sulani <dnsulani@...> |
Date: | Monday, July 31, 2000, 4:43 |
-----Original Message-----
From: Nik Taylor <fortytwo@...>
To: CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU <CONLANG@...>
Date: éåí ùðé, éåìé 31, 2000 04:28
Subject: Re: Jewish names
On 31 July, Nik Taylor wrote:
>Dan Sulani wrote:
>> Please excuse my inexpertise in Greek phonology, and correct me if
>> I am wrong, but dosen't upsilon correspond with [u] or [u:]?
>
>Upsilon represents /y/.
Interesting. In the table of alphabets in my dictionary
(Webster's New World, which was the source of my comment),
the letter is called "upsilon" with a "u" and was definitely
given the value [u:] (written "oo"-with a macron on top).
Now that I look again, it was also given _another_
value of "u-umlaut" (The print is tiny and I apparently mistook the umlaut
for a macron on the "u". )
On the other hand, my "Teach yourself Modern Greek"
lists the vowel as "ipsilon" with an "i" and gives its value
as [i].
So what was the pronounciation in Alexandria at the time
of the Septuagint?
Dan Sulani
--------------------------------------------------------------------
likehsna rtem zuv tikuhnuh auag inuvuz vaka'a.
A word is an awesome thing.