Re: CHAT: "the future," sci-fi, Quecha (Le Guin)
From: | wayne chevrier <wachevrier@...> |
Date: | Wednesday, July 3, 2002, 16:17 |
Jake X nevesht:
>(snip)
>> > Even though English doesn't do this.. "[be]fore" and "aft[er]" (in
>> > front of and
>> > behind) go with "before" and "after" (earlier and later).
>> > Spanish does the same thing: "antes" means "before" (both 'in front
>> > of' and 'earlier').
>>
>> > *Muke!
>From this thread I got the idea to use "above" and "below" for time
>sequenses in elanagiuo. Who says time isn't a mountain? I like being
>different. :)
>
In Lisanek, the metaphor is upstream(past)/downstream(future). Upstream vs.
downstream(or upwind/downwind,uphill/downhill,against the current/with the
current/etc.) is a near universal metaphor in this language, it is applied
wherever applicable.
-Wayne Chevrier
_________________________________________________________________
Chat with friends online, try MSN Messenger: http://messenger.msn.com