Re: THEORY: Gouts (was: Re: Subject: THEORY: Word Order In Phrases)
|From:||John Cowan <jcowan@...>|
|Date:||Monday, September 30, 2002, 15:59|
Douglas Koller, Latin & French scripsit:
> As for what "La cabra siempre tira al monte." means, I found "What's
> bred in the bone will out in the flesh.",
Which I find also glossed (I suspect wrongly) as "Genio y figura,
hasta la sepultura."
> and I have *no* idea what
> that means in English ("As the twig is bent, so is the tree
> inclined"? "The apple doesn't fall far from the tree"??.
I'm pretty sure it's about nature, not nurture, so the second aphorism
("You are likely to be a lot like your parents") is more likely to be equivalent.
There is a tradition of equal and opposite proverbs, e.g.:
1) The toad beneath the harrow knows / Where every separate tooth-point goes.
2) Spectators see most of the game.
John Cowan http://www.ccil.org/~cowan firstname.lastname@example.org
Please leave your values | Check your assumptions. In fact,
at the front desk. | check your assumptions at the door.
--sign in Paris hotel | --Miles Vorkosigan