From: | Daniel Andreasson Vpc-Work <daniel.andreasson@...> |
---|---|
Date: | Wednesday, May 28, 2003, 13:13 |
Tristan wrote:> John Cowan: > > Finnish in the sense "animal mother, dam".> As in a body of water? That's an interesting divergence.You know perfectly well that he meant "dam" as in 'animal mother'. He even wrote "animal mother". OTOH, it would be very interesting if it actually DID mean 'body of water' and that Finnish _äiti_ had both of the English meanings. What are the odds for that happening? Daniel Andreasson