Re: conlang survey part 2
From: | lblissett <blissett@...> |
Date: | Friday, November 29, 2002, 2:30 |
----- Original Message -----
From: "Heather Rice" <florarroz@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Thursday, November 28, 2002 11:20 AM
Subject: conlang survey part 2
> 2) For being lovers of words, their origin, and their
> use, conlangers sure are dry when it comes to anything
> actually written in their languages. Only 31% had
> anything written in their language, other than
> translations (I didn't count these in my
> calculations). 43% had absolutely nothing written in
> their language. Why this is so I am still wondering.
Hmm! Qa dh da! Gahmm ianche dalomet kwach ku dyingmm shyong, shla mm qhag.
Wokng dafachkeku, quivonghke iskenku dwo pde suchte idjet maq wa suchte
idjet na maq. Yeet da, nh quivongju wa stetju dethonge ja vojuku wa shihach
ipeguek, gteke luqmm dethe wa voju iqloot kwach hoh.
Hmm! Why is that? Perhaps it is more pleasant to create a form as opposed to
content. In my experience, however, I learn a lot about what works and what
doesn't work from writing. In addition to that, if you use new words in
everyday life and considerations, I find that both life and language become
more interesting.
> 3) I thought it was especially interesting the amount
> of poetry composed by conlangers in relation to other
> kinds of works. More than half of what was composed
> was poetry. This I find interesting because poetry is
> considered one of the harder-to-master forms of
> writing. Some of the poems were very nice too.
Dafachkeku, gahmm heithe iamkuchtel kwach sh skene shla skenong
ipeguek, skenjuda istuitnei. Gahda ianche aumdo akwach yeet qa.
In my experience, poetry is simpler to write than ordinary text, and
you may write faster in it. It is also perhaps more beautiful?