Re: Country Related: Christmas
From: | Herman Miller <hmiller@...> |
Date: | Wednesday, December 23, 1998, 4:02 |
On Tue, 22 Dec 1998 11:59:09 -0800, Sally Caves <scaves@...>
wrote:
> So what I suggest, in the days before I have to turn this to
>nomail (leaving for California for two weeks and I HATE to think
>how long it's going to take Netscape to download those messages!),
>that we share ways to say "Happy Holidays," or "Merry Christmas,"
>or "Happy Hannukah" or WHATEVER in our various conlangs.
The main Olaetyan holiday corresponding to Christmas is N=E9ztrytym, and =
the
corresponding greeting is "Xaykhes N=E9ztrytym" (the "n=E9z" part of
"N=E9ztrytym" refers to the supernatural forces that are analogous to the
gods of Earth culture, and "trytym" is just a clipped form of the word =
for
"week"). The Niskloz word "Annenkhagh" (star-day) is a translation of the
obsolete Elvish "Kaxianais" (which would be "kai-ihsa" in Rynnan Elvish =
if
the word existed.) I remember that the Niskloz greeting was "Zonighath
Annenkhagh", but I don't remember the equivalent Elvish one.
Eklektu has "yul", obviously borrowed from Yule.
Kyul-relh is one of the thirteen Jarrda holidays in the old calendar, =
which
coincides with Christmas, and is celebrated by drinking =
raspberry-flavored
tea. "Kyul" isn't related to "yule"; it means "deer", referring to the
reindeer that are traditionally associated with this holiday. The =
greeting,
"kyem vor khar kyul-relh" (which I made up just for this reply, since I
didn't have one before now), is loosely translated "wishing for happiness
on deer-day".
However, now that Jarrda has become a language of the Janarr
raccoon-people, rather than an experimental language for my personal =
uses,
I need to devise a new calendar and new holidays, which I haven't done =
yet.
And Hlererhoi, which has taken over the personal-language uses of Jarrda,
doesn't yet have a version of the old Jarrda calendar. But the Hlererhoi
equivalent of "kyul-relh" would be "k=FCl=EBn lys=EB".