Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Translating computer programs

From:Tristan McLeay <zsau@...>
Date:Saturday, February 14, 2004, 13:06
I randomly felt like translating a program into Modern Føtisk. So I
started with ROX-Filer <http://rox.sf.net/>, given that I had translation
files for it to work from readily available on my computer and because
it's sometimes my desktop shell and it's always my filemanager so I use it
frequently enough.

So anyway, if you want to see a screenshot of a filemanager running in a
personal conlang, go to
<http://zsau.firespeaker.org/screenshots/screenshot-2004.02.14-2>. Not
everything's translated: Some stuff gets translated in other places and I
haven't got around to it (hence the buttons on the dialog boxes), some
stuff I just didn't both translating, and some stuff refused to translate.
Not everything's translated properly, either (I have at least half a dozen
spellings of 'Help' and 'here', I'm sure). There's probably also a few
things in Swedish that shouldn't be---the translation file I started with
was the Swedish one at random.

Anyone else translated computer programs into their conlangs? Or am I the
first (except for things like E-o and Klingon, but they don't count.
Because I said they don't).

(The file lexicon.pdf that the menu is working on is Ebisedian's. 'Fum' in
the titlebars means 'Thumb' and indicates that thumbnails of images etc.
are being shown.)

--
Tristan.
(How's that for a vaguely on-topic post?)