Bits of Zuñi in Brave New World
|From:||Carsten Becker <carbeck@...>|
|Date:||Sunday, January 15, 2006, 11:32|
As I've said in a recent mail, we're reading Huxley's _Brave New
World_ at the moment. In chapter 12 there appear these lines:
"Ai yaa tákwa!" It was only in Zuñi that the Savage could
adequately express what he felt about the Arch-Community-
Songster. "Háni!" he added as an after-thought; and then
(with what derisive ferocity!): "Sons éso tse-ná." And he
spat on the ground, as Popé might have done.
Not that it's so very much important to know, but what does that mean?
Does anyone know?
"Miranayam cepauarà naranoaris."
(Calvin nay Hobbes)