Bits of Zuñi in Brave New World
From: | Carsten Becker <carbeck@...> |
Date: | Sunday, January 15, 2006, 11:32 |
Hi,
As I've said in a recent mail, we're reading Huxley's _Brave New
World_ at the moment. In chapter 12 there appear these lines:
"Ai yaa tákwa!" It was only in Zuñi that the Savage could
adequately express what he felt about the Arch-Community-
Songster. "Háni!" he added as an after-thought; and then
(with what derisive ferocity!): "Sons éso tse-ná." And he
spat on the ground, as Popé might have done.
Not that it's so very much important to know, but what does that mean?
Does anyone know?
Thanks,
Carsten
--
"Miranayam cepauarà naranoaris."
(Calvin nay Hobbes)