Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: your mail

From:Carlos Thompson <carlos_thompson@...>
Date:Monday, August 2, 1999, 2:06
----- Mensaje original -----
De: BP Jonsson <bpj@...>
Para: Multiple recipients of list CONLANG <CONLANG@...>
Enviado: Domingo 1 de Agosto de 1999 10:50
Asunto: Re: your mail


> At 18:14 +1200 1.8.1999, andrew wrote: > >On Sun, 1 Aug 1999, Tom Wier wrote: > > > >> N N wrote: > >> > >> > 1 odr chalenge 2 trad!z!onl theor!ez ov knouledge komz 4rom fem!n!zt > >zkolarsh!p. > > > >> [...] > >> > >> Is anyone else having a lot of problems with N N's posts? Mine > >> always come out like the above. > >> > >This appears to be normal for N N. To read through one of his messages > >requires the right frame of mind. His phonology is consistant but his > >perspective is consistantly lost because it is easier to reach for the > >delete key. Despite regular complaints about the way he writes and > >presents language he persists. I commend him for that, but I think for > >many of us, including myself, his messages are not getting across. > > Esp. for us who are not native speakers of English. It is almost an
insult
> to us! Note: a more consistently phonemic spelling would be OK with me, > but NN's stuff is just a show-off...
Same for me... most of the English I know and understand is written English. I can understand spoken English but most I guess from the context... even an IPA encoded English would be difficult to me to read mentaly... I should read it loud and trying to pronounce it I would lost the context and the message. I can try to figure out the code used by NN and I even try to read short postings but when the act of reading becomes more important than getting the message I, as most people in this list, would stop reading. (the only code I can read without much problem -besides traditional Roman- is my own code... and I said "without *much* problem". A little look at http://www.goecities.com/Paris/Rue/9028/rith/symbols.html ) -- Carlos Th