Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: what is "Suffixaufnahme" ?

From:Philippe Caquant <herodote92@...>
Date:Monday, October 4, 2004, 17:58
 --- Jörg Rhiemeier <joerg_rhiemeier@...> skrev:
> Hallo! > > On Mon, 4 Oct 2004 19:07:19 +0200, > Rodlox <Rodlox@...> wrote: > > > > From: =?iso-8859-1?Q?J=F6rg?= Rhiemeier > <joerg_rhiemeier@...> > > > > This system was inspired by Northeast > Caucasian > > > > languages which do similar tricks, only with > postpositions > > > > (which are considered case endings by some, > resulting in enormous > > > > case counts). > > > > > > But Suffixaufnahme* is not the reason that NEC > languages are said > > > to have huge case inventories. > > > > I keep seeing that word...so, I ask - what is > Suffixaufnahme ? *curious* > > It is a peculiar kind of case marking. In some > languages, when a noun > modifies another noun (e.g., a possessor in the > genitive case), > it receives a number and case marker agreeing with > the number and > case of the head nouns. It is sometimes also called > `case stacking', > which describes the phenomenon better. Here are a > few simple examples > from my conlang Old Albic: > > mbar lacalas > house councillor-GEN > `the councillor's house' > > mberim lacalerim > house-PL councillor-GEN-PL > `the councillor's houses' > > not to be confused with > > mbar lacelis > house councillor-PL-GEN > `the councillors' house' > > or > > mberim lacelirim > house-PL councillor-PL-GEN-PL > `the councillors' houses' > > Now, put the thing in locative case: > > mbaras lacalaras > house-LOC councillor-GEN-LOC > `in the councillor's house' > > or even > > mberias laceliremas > house-PL-LOC councillor-PL-GEN-PL-LOC > `in the councillors' house' > > For more examples, see > >
http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406A&L=conlang&P=R1449
> > Suffixaufnahme is a rather rare phenomenon. It > seems that it only > occur in languages that > > (1) have a case system, > (2) have adjectives agreeing with nouns in case and > number, > (3) have genitives following the noun, > > but I am not sure. At any rate, there are many > languages fulfilling > these criteria that don't have Suffixaufnahme. >
I had trouble with that Word, "Suffixaufnahme", because I did't know what was the supposed meaning of "Aufnahme". My dictionnary gives 14 different acceptions for "Aufnahme", and 18 for "aufnehmen", the most common seeming to be a photographic one... which is probably not the case here. But according to the examples you give, I guess it's what is called in French "surdéclinaison", for describing Basque for ex. Some examples I found are: aita = father; aita-ren = of the father; aita-ren-tzat = in favour of the father (prolative) lan = work; lan-aren = of the work; lan-aren-ik = of... of the work, like in "laborantzak lanarenik ez du emaiten" = "agriculture doesn't give (salary) of the work" = isn't worth the effort (partitive, with an ellipse) aitaren = of the father aitarena = the one of the father aitanaren = of the one of the father aitarenari = to the one of the father aiten = of the fathers aitena = the one of the fathers aiteneri = to the ones of the fathers aitenaren = of the one of the fathers aitenen = of the ones of the fathers (etc !) mendiko bidea = the path going through the mountain mendirako bidea = the path going to the moutain menditikako bidea = the path coming from the mountain (This reminds me that deputy explaining in the Parliament that in his area, there were more roads uphill than downhill). Then a "complex case" : etcheradinokoan = while going as far as the house, "singular inessive constructed on the -ko genitive of the singular approximative of 'etche'". Interesting people, those Basques. ===== Philippe Caquant Ceterum censeo *vi* esse oblitterandum (Me).

Reply

Philip Newton <philip.newton@...>