Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: THEORY: Browsing at Borders Public Library

From:Charles <catty@...>
Date:Sunday, October 17, 1999, 20:17
David G. Durand wrote:

> >I settled for some Stanislaw Lem, irrelevantly.
(Actually, cunningly non-irrelevant.)
> Stanislaw Lem actually wrote one of the funnier descriptions of morphology > in the Futurological congress. One of the characters explains the "science" > of futurolinguistics, which attempts to gain insight into the future by > creating the words that will be used in the future. Once you have the > words, one can guess at the concepts underlying them, and gain new insight. > > I've always wondered how this (or any part of the Cyberiad) reads in > Polish, as it's an truly funny tour through English derivational > morphology. Michael Kandel's translations of Lem are eerily full of > carefully directed wordplay, and are most impressive.
Indeed; I was so taken by his many derivations from "dragon" in just a few pages, I went back and ... dracon (unit) draconic draconical draconics (applied technology) dracogenic (productive of) dracological dracotron (particle) dracometer dracolysis (removal) draculator (device for making) dracologists dracolatry (religion) dracologians draco-zoologist dragonets dragonomalies dragonometer (another meter) dragoness dragon-skin drachen-dranginger (pseudo-german) a-dragon minus-dragon anti-dragon (nots, noughts, and oughtn'ts) anti-draconian meta-dragon ortho-dragonality drastico-draco-stochastic These are all translated by the above-mentioned; since they are all "international" affixes, I doubt they lost much in the translation, but I would like to hear from a native Polish speaker.