Re: Japanese References (was: I'M BACK!!! :))
From: | John Cowan <cowan@...> |
Date: | Tuesday, September 2, 2003, 16:51 |
Douglas Koller, Latin & French scripsit:
> The format is much akin to the canonical Li & Thompson on Mandarin
> Chinese and certainly as comprehensive (*and* with examples written
> in Japanese as well as English transliteration, which neither the L &
> T nor the Routledge Cantonese grammar has, alas).
Of course, that *other* canonical example, _The Complete Lojban Language_,
uses the native orthography throughout.
--
John Cowan jcowan@reutershealth.com www.reutershealth.com www.ccil.org/~cowan
I come from under the hill, and under the hills and over the hills my paths
led. And through the air. I am he that walks unseen. I am the clue-finder,
the web-cutter, the stinging fly. I was chosen for the lucky number. --Bilbo