Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ    Attic   

Re: Beijing, Zhongguo, etc.

From:Herman Miller <hmiller@...>
Date:Thursday, August 21, 2008, 0:17
Lars Finsen wrote:

> I think I could tell you, too, without offending, that between > ourselves, we foreigners sometimes have our own laughs at the ways in > which you English-speakers pronounce our names. I think it's like I > said, that you are handicapped due to the difference in phonetics, and > that carelessness isn't that much a part of it. Your ['azloU] is rather > a lot more different from the local pronunciation of Oslo than what you > find in most other languages. (In fact the local pronunciation is more > like ['u²Slu] - if I can use a "²" for toneme 2. A retracted s before l > is the norm in the east, where Oslo is situated.) But it is noticeable > that Britons tend to do better with European names than Americans do, > and the other way around with Asian names for example. Europeans in > general often do well in pronouncing each others' names, but have > problems with Chinese or Australian native names, for example.
Thanks for the example. Ušlu would work in both Tirelat ['uSlu] and Minza ['us`lu], although Tirelat might assimilate the l to a voiceless fricative (Ušłu). I think this is one of many examples where the English name of a city differs from its local name (e.g., Munich vs. München, Naples vs. Napoli), only in this case, they happen to be spelled the same. :-)

Reply

Lars Finsen <lars.finsen@...>