Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Second person/polite pronouns (fuit Re: Another Ozymandias)

From:Sally Caves <scaves@...>
Date:Thursday, July 27, 2006, 2:33
----- Original Message -----
From: "Benct Philip Jonsson" <bpjonsson@...>

> Some languages of course have a whole different set of > vocabulary to be used in formal/honorific situations, > including how you refer to yourself in the presence of > a 'honorable' person --
Right, and I think I gave you an example in Teonaht.
> yes, the language changes in the > presence of such a person, even if s/he is not an inter- > locutor, and often even when talking *about* them in > their absence! The Sohlob languages (my conlang family) > actually tends to this side of the scale. I guess > things may get more and more complicated if I would > write/translate texts involving such distinctions.
>> Another form of the honorific in Teonaht is to address the person by his >> title, constantly: Does the Sir/Madam wish to examine another coat? May >> I interest the Sir/Madam in an accompanying belt? etc. Have I offended >> the Sir/Madam? > > Swedish, until some forty years ago, did that, but went > one step further, using not only Sir/Madam, but the > persons occupational title as a word of address.
Would a shopkeeper know that, though?
> I for instance would have been adressed as Kandidaten > (i.e. the academic Candidate degree9 for most of > my life. In fact _min Herre/Herrn_ or _Frun_ was used > only with people so lowly as to not have any occupational > tiles, although servants would address their employers > with these titles, and _Frun_ of course was the correct > address for a housewife, so there were proportionally > more women addressed _Frun_ than there were men adressed > _Herrn_ -- once you knew their occupation that is.
Interesting. Sounds like the "Sehr geerhter Herr Doktor Professor Wilhelm Wolfgang." Too cumbersome in T; everybody is Hmeo if you are being respectful. Although maybe I'll adapt that for formal letters.
> One interresting aspect of this is that when the system > eventually was abolished people started using the familiar > second person singular pronoun _du_ to everyone. There > had been some use of the second person plural _ni_ > with singular reference on the French model, but this > had been associated with people who didn't wish to > draw attention to their 'lowly' occupation, yet be > formal towards one another, and so this usage was > frowned upon by practitioners of the occupational > title addressing system. FWIW the use of singular > _ni_ has bcome in vogue in later years among younger > people who want to affect social distance or > 'uppity'. I and many with me frown on it as being > stuck-up rather than polite. I usually answer such > address in the first person plural, and AFAIK none > of these pompous brats has understood what I was > doing. Of course they don't know about the > _pluralis majestatis_ any more than they know about > the real stylistic value of the "V-forms" in Swedish. > > This said I have a real hard time not to perceive > the use of polite forms in other languages as > pompous...
Which in itself is a kind of reverse pomposity. It's still judgmental, and raising the Du form to the "new" standard of correct speaking. When in Germany I use Sie not out of pomposity but respect. Sally