Re: Fransk Dansk-Norse Dictionary
From: | Andreas Johansson <andjo@...> |
Date: | Sunday, February 17, 2008, 11:41 |
Quoting Paul Bennett <paul.w.bennett@...>:
> On Sat, 16 Feb 2008 15:44:22 -0500, Andreas Johansson <andjo@...>
> wrote:
>
> > Quoting Scotto Hlad <scott.hlad@...>:
> >
> >> A while back, I picked up a dictionary at a flea market. It is Fransk
> >> Dansk-Norse. While I understand that it translates between French and
> >> Danish-Norwegian, I'm not sure what Danish-Norwegian is. Could it be
> >> another
> >> name for Bokmal or Nynorsk?
> >
> > It would refer to Bokmål (also known in English as Dano-Norwegian).
>
> Doesn't Dano-Norwegian refer to Riksmål?
"Riksmål" means either simply Bokmål (especially pre-1929) or a conservative
variant of Bokmål that rejects later changes to bring it closer to spoken
Norwegian and/or Nynorsk. Dano-Norwegian refers, AFAIK, indiscriminately to
either.
> AIUI, wasn't that the "classical" dialect of Danish used by the educated
> urbanites in Norway pre-Bokmål, as opposed to the "vulgate" Norwegian
> dialects that were koinized into Nynorsk?
Bokmål/Riksmål is essentially written Danish adapted to the speech of educated
urbanities, in turn a mixture of Norwegian dialect and spoken Danish.
Andreas