Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Nonsense Words

From:Roger Mills <rfmilly@...>
Date:Saturday, December 11, 2004, 17:21
Arthaey Angosii wrote:
> In getting my computerized lexicon up-to-date (I've past 900 words > online now!), I came across my half-finished translation of > Jabberwocky. I'm having a minor crisis deciding whether the "nonsense" > words belong in my lexicon. At the very least, I'll need to document > these words *somewhere*, just to make sure I don't coin "real" words > and make them non-nonsense, but I don't know that they belong in the > official dictionary. > > Has anyone else dealt with this? Opinions? >
Jabberwocky of course is a special case, but.... My thought would be (1) to put them in a separate section-- perhaps for loanwords used only in specific contexts (??) or (2) leave them out, but keep a private list in a file somewhere. I suppose in translating Jabberwocky, you used native (Asha'ille) resources to create the nonsense. Some of the portmanteau words could certainly be compounds of native elements, and explicable. But what native words could underlie "toves", or "mome raths outgrabe" etc. We aren't even sure what they mean in "English". These would indeed be nonsense created for...what? just to sound funny? to fit the metre? to match the rhyme? Unless there's a native tradition of nonsense poetry, IMO they don't belong in the dictionary. (Are J. words in any English dictionary? ...not in my Shorter OED...) The Kash dictionary has no loanwords from English, and only a couple from the "Galactic" language-- that's because in _that_ version of the story, the Gal.Union contacted the Cindu 200+years ago, and has not yet contacted Earth. An earlier version had the GU (including Terra) contacting the Kash in about 2400 C.E., but there was only one Terran on Cindu, so he did not contribute any loanwords either. Yet another version had the GU contacting Terra around 1985 (or 1995, or 2000, depending on how often I update the fantasy...) and sending us a First Contact Emissary who happens to be a Kash. He, strictly for his own use, adopts various Terran words into his vocab.-- so far mainly foodstuffs and (thanks to recent threads) religious terms-- but none of these, I suspect, will ever make it into the official dictionary in my lifetime. (BTW he prefers to adapt them from Spanish, usually, since the phonology most closely matches that of Kash.) Native Kash or Gwr nonsense poetry, OTOH, is something to think about :-)))))

Reply

Tim May <butsuri@...>