Re: The Unahoban Language
| From: | John Cowan <jcowan@...> | 
| Date: | Monday, September 16, 2002, 13:44 | 
Roberto Suarez Soto scripsit:
>         It's a bit like spanish: when speaking about masculine beings,
> you use the masculine form; when speaking about feminine beings, the
> feminine form. And when speaking about mixed groups, you use the
> masculine form too.
Not directly relevant, but I've always liked the Spanish feature of
plural agreement with coordinated nouns: "plomo y hierro fundidos", e.g.,
where English has to say "molten lead and molten iron" or risk ambiguity.
--
John Cowan                              jcowan@reutershealth.com
http://www.reutershealth.com            http://www.ccil.org/~cowan
Humpty Dump Dublin squeaks through his norse
                Humpty Dump Dublin hath a horrible vorse
But for all his kinks English / And his irismanx brogues
                Humpty Dump Dublin's grandada of all rogues.
                        --Cousin James