Re: Greek plurals
From: | Mark J. Reed <markjreed@...> |
Date: | Thursday, September 13, 2007, 19:18 |
On 9/13/07, Lars Finsen <lars.finsen@...> wrote:
> Well, the usage of "strøm" (current) to mean just "electricity" is
> older than television advertisements and older than meteorological
> broadcasts or at least the practice of mentioning ocean currents in
> them, which isn't very widespread here anyway because the Gulf
> Stream, the only one that's seriously impacting our weather, is
> rather stable (as yet), and doesn't fluctuate like the west coast
> Pacific ones for example.
I guess it's just one of those semantic drift things. "Current" is no
doubt a perfectly reasonable English gloss of "strøm", but there are
different connotations associated with them. Due, no doubt, to the
fact that the same phenomenon was dubbed "strøm" by you and
"electricity" by us...
--
Mark J. Reed <markjreed@...>