Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Babel Text in Kosi

From:Trebor Jung <treborjung@...>
Date:Thursday, August 19, 2004, 2:41
¡Küs. [kys] (=Hi! in Kosi, colloquial form. Do any other conlangs use the
combination of inverted question mark and/or inverted exclamation point plus
period?)

Below is the first draft of the Babel Text in Kosi. All feedback is welcome.


English (New International version)
Kosi
X-Sampa
Interlinear
Rough English translation

Now the whole world had one language and a common speech.
Im dunjail üssa kihla kaet.
[im dun_jA.il ysA kih.lA kAjt]
people world:from one:accusative speech:accusative use
People of [the] world one language used.

As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
Sorültah im utas; Sinarahe teratala tal meabit.
[soryltAh im utAs SinArAhE tErAtAlA tAl ts)EAbit]
east:toward people travel; Shinar:in plain discover inceptive:inhabit
To [the] east people traveled; in Shinar [a] plain [did they] find [and]
begin [to] inhabit.

They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly."
They used brick instead of stone, and tar for mortar.
Kürkeðl: "Tëlapko onbin." Telap hariindo tar kolndo kaet.
[kyrkEDl= tElApko onbin tElap hAri:ndo tAr kolndo kAjt]
frame-verb:reciprocal:speak<transitive> bricks:complete let's:build brick
rock:instead-of tar glue:instead-of use
[They] said to each other the following: "Complete bricks let's build."
Brick stone instead of tar glue instead of [did they] use.

Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that
reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be
scattered over the face of the whole earth."
Külörkeðl: "Surad nulak Jo dunjau tauaum onbin. Meberi kolok meembaenane."
[kyl9rkEDl= surAd nulAk jo dun_jAw tAwAwm onbin mEbEri kolok mE:mbajnanE]
frame-verb:sequential:reciprocal:speak<transitive> city
reach:active-participle God home:his/her/its tower:with let's:build
inchoative:special all:place become:not:combine:passive-participle:negative
[They] then said to each other the following: "City reaching God's home with
[a] tower let's build. [We will] become important, [and] not everywhere
become scattered."

But the Lord came down to see the city and the tower that the men were
building.
Jo Teraa lahtera; binan surad taua nlat.
[jo tErA: lAhtErA binAn surAd tAwA n=lAt]
God Earth:accusative descend build:passive-participle city tower
volitional:see
God descended to Earth; [the] being-built city [and] tower [he] wanted [to]
see.

The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun
to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.
Kükel: "Im metebin, üs kihl kaeht rason, penoed ðicin.
[kykEl im mEtEbin ys kihl= kAjht rAzon pEno.Ed DitS)in]
as-follows:speak people inceptive:conditional:build one language use:passive
reason, plans:their abilitative:implement
[He] said as follows: "If [the] people began to build [these things], one
language [do they] use [is the] reason, their plans [they will] be able to
implement.

Come, let us go down and confuse their language so they will not understand
each other."
Kihled nmvüsimau, ðiretero.
[kihlEd nm=vyzimaw DirEtEro]
language:their volitional:confuse:first-person-singular-nominative:causative
abilitative:reciprocal:understand:negative:in-order-that
Their language I wish [to] confuse, in order that [they] cannot understand
each other.

So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped
building the city.
Kolok Teraon Jo embaenauan: bobiðn.
[kolok tErA.on jo EmbAjnAwAn bobiDn=]
all:place Earth:on God not:combine:causative:passive-participle
cessative:build<transitive>
Everywhere on Earth God scattered [them]: [they] stopped building [the city
and the tower].

That is why it was called Babel -- because there the Lord confused the
language of the whole world. From there the Lord scattered them over the
face of the whole earth.
Lokut Beibl nohmjos; Jo ima bocinau penoed.
[lokut bE.ibl= nohm=jos jo imA botS)inaw pEno.Ed]
place:this Babel call<passive> God people:accusative
cessative:implement:causative plans:their
That place Babel is called; God [the] people stopped implementing their
plans.

Cheers,

Trebor
"Oysters are a fine thing, so are strawberries: but mashed together?"